Poema 418 de Emily Dickinson según C. H. L. & Pedro González.

 

 

418[1]

 

 

No en este Mundo para ver su rostro-

Sonidos largos –Hasta que Leí el lugar

Donde esto –se dice que es-

Pero sólo el Librito –a una vida-

Sin Abrir –raro- Sobre la Estantería-

Aún Estrechado –a Él- y a mi-

 

 

Y aún –Mi Librito- me viene

No podría escoger –Libro a saber

Sino éste – de dulce saber

Puede que otro –muy estudiado- haya-

Y me deje –sola con mi A-B-C –

Él mismo –podría tener los Cielos-

 

 

418

 

 

Not in this world to see his face-
Sounds long –until I read the place
Where this –is said to be-
But just the Primer –to a life-
Unopened –rare- Upon the Shelf-
Clasped yet –to Him- and me-

 

And yet –My Primer –suits me so
I would not choose –a Book to know
Than that –be sweeter wise-
Might some one else –so learned- be-
And leave me –just my A-B-C-
Himself –could have the Skies-

 


[1] Versión  lecto/escriturada a cuatro manos de Acuerdo a  C. H. L. & Pedro González. Nov. 2010.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s